-Hospitalidad

 

-Escucha

 

-Historia Viva

 

-Literatura

 

-Confraternidad


-Fragmentos capitales
por Gabriel Restrepo

 

-Primer encuentro en BsAs

 

¿QUÉ ES ENTRESURES?


Entresures es una iniciativa de acercamiento de escritores, pensadores y comunicadores de América Latina ideada por Jeannine Diego en el primer semestre de 2004 y cuya estrategia para los próximos cinco años se ha esbozado en el encuentro sostenido en Buenos Aires del 28 de octubre al 5 de noviembre, entre Jeannine Diego (México), Gustavo López (Argentina) y Gabriel Restrepo, (Colombia).

¿Qué significa Entresures?
El nombre acuña un neologismo compuesto por la preposición entre y el sustantivo sur, en plural.
La preposición entre indica conexión, según La Gran Enciclopedia Larousse y su uso cubre cinco grandes campos semánticos:


1. situación de medio de dos o más personas o cosas. En este sentido, se trata de una mediación cultural oficiada por los escritores en relación con muchas fronteras: las de los 40 estados nacionales que componen la región de América Latina y el Caribe donde viven 500 millones de habitantes y la de la inter/mediación de saberes científicos, pedagógicos, estéticos, filosóficos a través del oficio de la creación literaria y en ambos casos para promover el re/conocimiento y la integración cultural de los estados nacionales de la región de América Latina y el Caribe.


2. intervalo temporal de un momento a otro. En este sentido, Entresures ha tomado en cuenta dos momentos entre los cuales el ejercicio de pensar y de re-pensar a América Latina y el Caribe puede ser inmensamente fecundo: el momento de la declaración de independencia y de fundación de los Estados Nacionales (1808-1824) y el momento de su re/fundación rememorativa con la celebración de los bicentenarios (entre 2008 y 2024). Entresures quiere destacar el papel de los escritores en esa tarea impostergable de refundación de los estados, una que en cuanto atañe a los creadores se da no en la esfera de la política que no es la suya, sino en la de repensar y renombrar nuestra compleja realidad.


3. relación o comparación. Entresures se propone la movilización de escritores y de obras entre los países para potenciar los nexos de cooperación, hospitalidad, reconocimiento.


4. denota la colaboración de cada uno en lo que hacen varios a la vez. Entresures se piensa como una empresa que potencia los medios virtuales y presenciales de correspondencia para lograr una sinergia en el oficio de la escritura/difusión/lectura de escritores y pensadores que empoderen la expresión de América Latina y el Caribe, como unidad en medio de la diversidad.


5. lugar en donde. Nuestro lugar, el lugar de Entresures, es un lugar cierto y un lugar imaginario. El lugar cierto es el espacio geográfico y político que reúne a 40 estados nacionales y 500 millones de habitantes, con tradiciones comunes y diferentes, urgidos de la integración económica y cultural interna para encarar a la vez la integración económica y cultural más equitativa con el mundo. El lugar imaginario de Entresures es la idea de América Latina y el Caribe como Utopía (en su etimología, un no lugar), tal como ha sido nombrada desde Moro hasta Enríquez Ureña.


Para potenciar la cooperación más allá de la correspondencia virtual, se ha diseñado el proyecto de hospitalidad Entresures, que se anexa a la presente.

 

 

PROYECTO DE HOSPITALIDAD ENTRESURES

 

“Vine y sabía
que a cualquier otro lugar
al ir volvía.
Vine y sabía que sólo estando acá
Todo queda lejos.
Vine y sabía
Que puesto en mi lugar fijo que me pierdo.
Bien habitada
Nadie diría
“voy a casa”, “ésa es casa” (1)


“Y en la hora de cristal, en la espesura
de estrellas solitarias,
crucé ciudades, bosques,
chacarerías, puertos,
de la puerta de un ser humano a otro,
de la mano de un ser a otro ser, a otro ser” (2)

 

 

Objetivos y fases. El proyecto se esboza para cinco fases. Una primera, de diálogo electrónico, por medio de un foro virtual (2004 - ). Una segunda, de hospitalidad itinerante (2005). Una tercera, en la creación de un albergue en ciudad de México (2006 - ). Una cuarta, en posibles albergues en distintas ciudades de América Latina y el Caribe (2007 - ). Una quinta reunirá las experiencias anteriores y otras en encuentros latinoamericanos y caribeños celebrados con ocasión de los bicentenarios de la independencia (2009 en Quito – 22 de mayo y 20 de julio de 2010 en Argentina y Bogotá - 2011 en Santiago de Chile, entre otros, sin olvidar el bicentenario de México que coincide con el centenario de la Revolución Mexicana).


En su primera fase, el diálogo electrónico reúne a escritores, pensadores y comunicadores de distintas regiones de América Latina. Como punto de partida del proyecto, se lleva a cabo un encuentro entre los organizadores, sostenido en noviembre del 2004, en la ciudad de Buenos Aires, con motivo de definir estrategias y la base teórica y filosófica del proyecto.


En la segunda fase, el proyecto se centra en la idea de que en un país, un escritor sirva de anfitrión a otro escritor de un país distante para ensayar una escritura centrada en el descubrimiento de una memoria viva encarnada en la figura de un senex (3) (hombre o mujer) señalado por el anfitrión al huésped como digno de anamnesis significativa (4). Es decir, cada escritor viajará a otra ciudad para trabajar con otro, residente de la región anfitriona, mismo que, a modo de traductor cultural y contextual, colaborará con el primero en la redacción de un texto en referencia y base (ya sea metafórica, teórica, filosófica o anecdótica) a un sujeto de la tercera edad previamente elegido por el escritor anfitrión. Asimismo, el escritor anfitrión viajará, en su momento, a otra región donde asumirá el papel de huésped, con propósito de lo mismo. Al concluir esta fase de hospitalidad itinerante, se habrá producido una colección de textos narrativos que se publicará y distribuirá en los países participantes, así como en otros de América Latina y el Caribe, como también en otras regiones. Como punto de partida de esta fase, se realizará un encuentro general entre colaboradores y organizadores, dentro del marco de la Feria del Libro en la ciudad de Bogotá.


En una tercera fase, se conseguirá con las autoridades de la Ciudad de México, en la figura de un comodato, una sede física denominada Alúna, cuya puesta en funcionamiento se logrará con la cooperación internacional, misma que servirá como casa abierta de intercambio cultural intraregional y global concebido en un sentido amplio como residencia, en un ambiente que potencie el diálogo de saberes locales, regionales y globales; un centro de acogimiento de expresión y creación literaria, artística y cultural. Como signo de la hospitalidad y de la creación de tramas locales, regionales y globales, en la sede habrá un telar cuya construcción será interminable y tejida puntada tras puntada por cada uno de los huéspedes.


En la cuarta fase, se expandiría la segunda fase, con la propagación de Alúna en otras regiones de América Latina y el Caribe.


En la quinta fase, se recogerá la experiencia proyectándola al futuro con ocasión de los bicentenarios de las independencias.

 


Concepto y antecedentes. El concepto de hospitalidad es mucho más amplio que el uso derivado que de él se da en las palabras “hospital” u “hospicio” o en otras semejantes como “hotel”, “hostal” u “hospedería”, esas instituciones – no lugares- que acogen a los enfermos o a los pasajeros. Un rastreo de la etimología del sustantivo “huésped” ayuda a entender la riqueza de este término. La voz procede del latín “hospes”, pero allí se ha realizado una conjunción de dos voces más antiguas de raíz indoeuropea: “hospis-pet-s”, palabra que, según el ya clásico Emilio Benveniste, quiere decir “el amo del huésped” (5).


Para resumir, esto significa que el “hosti” – del que viene la palabra inglesa “Ghost” y que quiere decir fantasma, así como el término alemán “Gast” que designa al invitado – significa al extranjero o al extraño, uno que puede ser hostil o enemigo (y por tanto, debe ser vencido hasta la muerte o bien doblegado como esclavo), pero también alguien que puede ser un amigo amable. De modo que el rostro del huésped permanece ambiguo mientras no se lo descifre.

Como se puede colegir, de esta sencilla matriz de la nomenclatura indoeuropea provienen saberes infinitos: los de la guerra, por ejemplo, frente a los extraños temibles que, si no son asesinados, son domesticados como esclavos; también los de la economía, porque un extranjero puede tornarse benévolo mediante los rituales de intercambio de dones y de contradones; los de la psicología, porque esa noción tan crucial en el psicoanálisis como es la del “fantasma” se enclava en ese limen tenue que hay entre lo familiar y lo extraño (6); los de la religión, porque ella es el saber que intenta conciliar lo cercano y lo lejano, lo ordinario y lo extraordinario.


Y también la raíz ambivalente del “hosti” como amigo o enemigo está en el fundamento de toda urbanidad, por ejemplo en la célebre de Manuel Antonio Carreño que reposa en una economía de la hospitalidad de sala y de comedor y una que intenta – bien que limitada a esos ámbitos íntimos– reducir o, mejor, morigerar la hostilidad social mediante un libreto de “buenos” modales.


La hospitalidad intelectual ha sido decisiva en los procesos de integración cultural nacional e internacional. En la edad media, los juglares y poetas obraban como especie de polinizadores en sus viajes de corte en corte. En la modernidad, la figura de la comunidad invisible de pensadores se formó con la errancia de los intelectuales (Descartes, Voltaire, Rousseau). De modo más reciente, la distensión entre Francia y Alemania luego de las guerras mundiales halló un componente crucial en los intercambios de científicos, artistas, hombres de letras. Otro tanto se puede decir del plan Marshall para la reconstrucción europea y de la idea de creación de una comunidad europea.


En América Latina, la idea de hospitalidad ya fue clave en la convocatoria, aunque fallida, de un Congreso Anfitriónico por parte de Bolívar. Luego fue práctica común a través del tiempo el acogimiento en un país a refugiados o viajeros de otro, Bello y Sarmiento en Chile, Florentino González en Chile y Argentina, Rubén Darío en Colombia y en Argentina, Martí, Alvaro Mutis y Gabriel García Márquez en México. Pero quizás valga la pena centrarse desde el punto de vista estrictamente literario en dos ejemplos que permiten vislumbrar dos tipos de hospitalidad: por una parte, el libro de Neruda Canto General en el cual se condensa la bondad de la hospitalidad poética de América Latina y el Caribe. Y el otro ejemplo, el de Borges, cuya obra representa la mejor gesta de una hospitalidad cósmica desde América Latina y el Caribe.


Dados los procesos de integración económica y política, la integración cultural puede hallar un asidero en una práctica cultivada de hospitalidad en las letras y en las artes.

 


Fundamento y justificación. Alúna, en la mitología de la comunidad Kogui de la Sierra Nevada de Santa Marta, significa ser en pensamiento y pensamiento a distancia con la fuerza de la existencia. Es un concepto que es correspondiente con otro, “Yuluka”, que significa “estar de acuerdo”, llegar a identificarse con la plenitud del ser, algo que sería muy propio del pensamiento del último Heidegger. En términos más específicos, Alúna significa “ espíritu, memoria, pensamiento, vida, voluntad, alma, intención” y como verbo es “querer, desear, amar, cohabitar, gustar…la palabra se deriva posiblemente de un concepto de fertilización o creación…Aunque la palabra ‘ amor’ no existe en el idioma kogui, ella se traduce, al preguntar por ella, con la palabra alúna” (7).


Hoy en día lo próximo es a veces lo más lejano. Los medios de comunicación acercan lo distante, pero pueden también distanciar hasta el infinito lo vecino. Esto sucede en especial porque el acercamiento espacial por la velocidad de las comunicaciones nos hace coetáneos entre generaciones en un espacio coextensivo, pero corta en la dimensión diacrónica a quienes por distintas razones quedan anclados en un pasado de significaciones. Cuando la casa se ha vuelto mundo y el mundo se ha vuelto casa, se trataría de hallar estas proximidades y distancias en el develamiento de la memoria ciudad/mundo de una figura viva que registre en su memoria una especie de palimpsesto de la ciudad en los espacios y tiempos que en apariencia han caducado. Se trataría de develar los signos de la memoria viva de la ciudad/región/mundo en una persona que en apariencia ha perdido el sentido del presente y que sólo halla sentido en la rememoración. Y ello, para hallar claves y cifras de la constitución y destitución de nuestra identidad flotante.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) De Nápoli, Cristian. 2004. Palitos de Agua. Buenos Aires, Eloisa Cartonera, libros cartoneros (jsbarilarohotmail.com)

(2) Neruda, Pablo. 1976. Canto General. Caracas, Ayacucho. Página 255

(3) El concepto es de Karl Jung y designa la polaridad del anciano/a en cualquier persona, independientemente de su edad, pero aludiendo a la experiencia densamente vivida.

(4) Utilizamos el concepto griego para decir una memoria radical, en este caso de largo aliento o de amplia trayectoria.

(5) Benveniste, Émile. 1983 (1969). Vocabulario de las instituciones indoeuropeas. Madrid, Taurus.

(6) Es ya clásica la obra de Freud Das Unheimliche (1919), literalmente lo que es extraño al hogar. En la misma obra, Freud se esfuerza por ver la equivalencia de nombres en otras lenguas, entre las cuales destaca el ghastly inglés, y los españoles sospechoso, de mal agüero, lúgubre, siniestro, término éste con el cual se suele traducir esta obra. Empero, este nombre no da en el clavo, porque la maravillosa paradoja de este escrito (contemporáneo del fin de la guerra y de textos fundamentales como Más allá del principio del placer), es demostrar que lo que es “extraño al hogar” (lo siniestro, lo fantasmagórico) en realidad proviene del fondo mismo del hogar, es lo más vecino, pero que es algo tan peligrosamente vecino que se lo aleja, se lo expulsa, se lo sitúa lejos. Freud, Sigmund. 2000. Das unheimliche. En: Studienausgabe. Psychologische Schriften. Band IV: 241-274. Frankfurt, Fisher Verlag. Tema que debería servir para explicar lo que se esconde en el fondo de toda violencia contra los extranjeros o extraños. Y punto en el cual se podría encontrar correspondencia entre Freud y René Girard.

(7) Reichel- Dolmatoff, Gerardo. 1985. Los Kogui. Bogotá, Procultura, dos tomos. Tomo dos, páginas 95-96.